Olá, amiga (o)! São dois , os assuntos de hoje: 1. DICAS DE COMO TRADUZIR RECEITAS DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS e 2. LINK DE UM SITE AMERICANO que tem, inclusive, tabela de pontos com suas descrições. 3. LINK PONTOS RUSSOS / INGLES. ASSUNTO 1: DICAS DE COMO TRADUZIR RECEITAS DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS. De nada adianta encontrar receitas de crochê em inglês sem saber traduzi-las. Se você tem essa dificuldade, com as minhas dicas abaixo, você vai ver que os seus problemas acabaram. É tudo muito simples! Você faz uma parte e o Tradutor do Google faz o restante. Para traduzir textos use o GOOGLE . Copie o texto e cole na caixa de"texto original" da página do Google. No texto que você colou, onde tiver uma abreviação de ponto de crochet em Inglês ( ou qualquer outra língua) já traduza, você mesma, o nome dele para o Português . O Google não traduz termos técnicos... Em seguida escolha o idioma e click em Traduzir.
Boa Noite,Sônia.
ResponderExcluirLindos os trabalhos que voce postou.
Estou com saudades!!!!!!!!
Amigas para sempre
BEIJOS...SANDRA COATTI
he querido entrar aca para ver tu recomendacion y me dio permiso denegado :(
ResponderExcluirno pude ver nada....¿?
igual, gracias
besitos desde Argentina
olá!!Precisáva-mos mesmo desta tradução!.Mas não consegui acessar, só com senha. Mesmo assim, um beijão e parabéns pelo blog maravilhoso que você tem.
ResponderExcluirGilmara
È maravilhoso poder ter a tradução de alguns termos fica mais fácil ler as receitas. Mas, assim como o comentário postado pela Gilmar também não consegui acessar. Só com senha. Sou fã do seu blog. Seu trabalho é lindo. Parabéns.
ResponderExcluirEulimar
Querida seu blog sempre lindo mas não consegui pegar a tradução se puder me manda bjs lu
ResponderExcluirOi Sonia
ResponderExcluirTambem n�o consegui visualizar as tradu�es, nao tenhoa senha. Como funciona?
Bjs Heloisa Reis Florianopolis
Queria muito ter acesso a tradução, mas como só visito Blogs, não tenho nenhum, não teve jeito de ver. Se você puder me envie via e-mail (rubiaelaine@ig.com.br).
ResponderExcluirAgradeço desde já.
P.S. Seus trabalhos são maravilhosos!!!!
Bjs Rubia - Osasco - SP
Te escribo desde Venezuela. No pude ver la lista de tèrnimos del japonès al inglès. No sé si podrías enviarmela al correo: marihervargas@hotmail.com. Te invito a visitar mi blog: tejiendoamano@blogspot.com.
ResponderExcluirSaluditos venezolanos
Olá Sonia M., como as anteriores tambem ñ pude accesar ao blog com os termos em japones, será q pode fazer uma copia e postar no seu blog? Adoraria! Sempre visito o seu blog e gosto muito dos seus trabalhos, estou agarrando coragem para començar o meu.
ResponderExcluirBjs desde Portugal.
Cidália
Não consegui acessar as traduções japonês/inglês no blog, nem usando a conta Google.
ResponderExcluirPor gentiliza, poderia enviar-me por e-mail?
Agradeço desde já.
Ligia Leite
ligia.leite@gecas.com
Oi Sonia
ResponderExcluirTambem nâo consegui ter acesso a traduções, não tenho senha. Como funciona?
Um abraço
Vânia Joinville SC
vaniag@globo.com
Oi Sonia!!!
ResponderExcluirTAmbem nao consigo acessar a traducao vc poderia me enviar .Bjcasssssssss....
Tenha um ótimo feriado!!!
Obrigada!!!!!
Jordana
jofpimenta@globo.com
jordanafpimenta@gmail.com